En mi primera lengua, hay unos problemas con la fluidez de escribir. Si escribo para contar un
cuento, el principio siempre es un problema. Si no escribo las ideas principales, solamente miro a mi computadora para un tiempo largo. No tengo mucho problema en escribir en mi primera lengua porque he escrito muchos cuentos en el pasado. Pienso que puedo escribir más o menos bien porque leí mucho cuando era niña y me ayudaba muchísimo para la creación de escribir.
En español, hay un problema con el vocabulario o gramática muy específica. No he escrito mucho en segunda lengua hasta aquí. Con la composición, es buen práctico. Muchas veces, paso más tiempo buscar palabras en la red. Pienso que mis fuerzas siempre serán escuchar y hablar más que escribir y leer. En español no es tan malo que japonés.
En japonés, es más o menos el mismo problema como en español. Mi conocimiento del vocabulario no es tan bien como quiero y por eso, paso mucho más tiempo en la red buscando la palabra correcta. En japonés, el alfabeto me da muchísimos problemas. Pero, puedo escribirlo mejor que leerlo. Pero porque las pictografías son muy diferentes con el alfabeto romano, puedo pasar diez o minutos más cada palabra.
No comments:
Post a Comment